CHINA PROÍBE O USO DE PALAVRAS ESTRANGEIRAS NA MÍDIA
CHINA PROÍBE O USO DE PALAVRAS ESTRANGEIRAS NA MÍDIA
Traduções de nomes de pessoas e de lugares estrangeiros devem ser padronizadas.
Da BBC
O governo chinês proibiu jornais, editoras e donos de sites de usar palavras estrangeiras, especialmente em inglês.
A Administração Geral de Imprensa e Publicações, órgão estatal que controla a imprensa e as editoras da China disse que essas palavras estão destruindo a pureza da língua chinesa e determinou que o chinês padrão deve ser a norma.
Siglas e abreviaturas estrangeiras devem ser evitadas, segundo a determinação, que amplia normas que já se aplicavam ao rádio e à TV.
O órgão disse que, com o desenvolvimento econômico e social, línguas estrangeiras estavam sendo cada vez mais usadas em todos os tipos de publicações na China.
Nomes e lugares
O costume estaria ‘prejudicado seriamente’ a pureza da língua chinesa e resultado em ‘impactos sociais adversos’ sobre o ambiente cultural, segundo o jornal People’s Daily.
Se uma palavra tiver de ser escrita em uma língua estrangeira, deve ser acompanhada de uma explicação em chinês – determinou o órgão.
Traduções de nomes de pessoas e de lugares estrangeiros devem ser padronizadas.
Até o momento, no entanto, a mídia chinesa não parece estar dando muita atenção à medida.
No portal chinês Baidu, por exemplo, palavras como punk, rap e iPhone aparecem na grafia original.
E a própria agência de notícias oficial do país, Xinhua, usa siglas inglesas como GDP (Gross Domestic Product, ou Produto Interno Bruto) e até UFO (Unidentified Flying Object, Objeto Voador Não Identificado).
FONTE: http://g1.globo.com/mundo/noticia/2010/12/china-proibe-o-uso-de-palavras-estrangeiros-na-midia.html